Язык преткновения

Язык преткновения

В Молдове обязывают нарушать правила родного языка… из-за политики?

Решение Координационного совета по телевидению и радиовещанию (КСТР) в очередной раз стало причиной возмущения не только журналистов. Новость, что КСТР пригрозил штрафными санкциями телевизионным СМИ за якобы неправильное озвучивание на русском языке названий молдавских населённых пунктов и улиц, коснулась всех русскоязычных.

 

Ну-ну – на вас всех!

Неделю назад на адрес телеканала РТР-Молдова пришло официальное письмо от КСТР, в котором их последний раз предупредили о последующих штрафных санкциях, если в передачах и выпусках новостей они не будут правильно произносить и писать русские названия населённых пунктов и производные от них. «Так мы получили замечание за выражение «кишинёвские улицы», а надо – «улицы Кишинэу», – сказала редактор выпуска новостей Светлана Деревщикова.

Это уже не первое замечание, которое по этому поводу делает Координационный совет. В 2015 году за использование названия города Бельцы вместо Бэлць были предупреждены, опять же, РТР-Молдова и ТВ7. В 2016-м объектами для порицания стали телеканалы Акчент ТВ и НТВ-Молдова – за то, что в метеосводках на карте Молдовы в русском варианте используются неправильные названия населённых пунктов. По словам редактора русского выпуска новостей Публика ТВ Наталии Узун, 1,5 года назад КСТР оштра-
фовал телеканал за использование в эфире словосочетания «Гидигичское водохранилище», пояснив, что правильно «водохранилище Гидигич». Три месяца назад Координационный совет предупреждал тот же РТР-Молдова и канал Рен-Молдова.

Как выяснилось, все эти решения КСТР принимаются по жалобам некоего бдительного гражданина по имени Константин и с говорящей фамилией Нуну, который не первый раз жалуется и, не жалея сил и свободного времени, мониторит все каналы в поисках жертв для наложения штрафа. Ведь и существующий третий год документ, регламентирующий употребление русских топонимов в теле- и радиопередачах, – постановление «О рекомендации правильного использования официальных названий населённых пунктов в аудиовизуальных программах» от 19 марта 2014 года – был принят КСТР после пришедшей от господина Нуну жалобы. Борец за «чистоту госязыка» указал членам КСТР на наличие в РМ двух законов, которые регламентируют вопрос произношения молдавских топонимов на русском языке: Закон о функционировании языков на территории МССР (1989 г.) и Закон об административно-территориальном устройстве (1994 г.).

 

Никакой разницы

Как известно, споры о произношении молдавских топонимов на русском языке ведутся уже давно. Долгие годы русскоязычные граждане пытаются доказать своим соотечественникам-молдаванам, что есть нормы русского (и не только русского, любого другого) языка, которые не могут регламентироваться никакими законами. Кроме правил… самого языка. Как раз в дни активного обсуждения этой проблемы блогер Елена Раду опубликовала в соцсетях документ, датированный 2009 годом, в котором председатель комиссии по регламентации национальной ономастики Института филологии АНМ, доктор филологических наук Альбина Думбрэвяну высказалась по поводу того, как правильно произносится на русском языке название молдавской столицы. Согласно данному ею заключению, названия Chişinău, Кишинэу и Кишинёв являются топонимическими синонимами, то есть идентичными названиями одного и того же населённого пункта, столицы РМ. Отметим, что это сказала специалист, а не господин Нуну.

 

Беда от профанов

Эксперты отмечают и этическую сторону вопроса: некорректно людям, для которых русский язык не родной, говорить о том, какими должны быть правила этого языка и как следует произносить те или иные слова. Председатель Ассамблеи народов Молдовы Ольга Гончарова подчеркнула, что в нашей стране действует ряд законов, а также международных конвенций, в которых чётко и недвусмысленно сказано, что в РМ должно быть обеспечено использование родного языка нацменьшинств.

И, естественно, господину Нуну – скажем прямо, лицу мало известному в узких академических кругах, а попросту говоря, профессору кислых щей, этот деликатный и взрывоопасный вопрос на откуп никто не давал.

Если говорить о внутреннем документе, то это Закон о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций, где в ст. 7 говорится, что лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право беспрепятственно пользоваться родным языком как в письменной, так и в устной форме. И в рамочной конвенции о защите прав нацменьшинств, которую ратифицировала РМ, говорится, что использование родного языка как в СМИ, так в общественной и частной жизни является обязательным, и государство должно это обеспечить. Сказано ясно и чётко: обеспечить! Но у нас всё наоборот: как что – так и палки в колёса!

– Проблема заключается в том, что многие так называемые эксперты и специалисты, назначаемые на должности в госструктуры, совершенно не знают профильной законодательной базы, на основе которой они должны дальше действовать, – убеждена Ольга Гончарова. – На эту проблему должны обратить внимание Бюро межэтнических отношений, Совет по предупреждению и ликвидации дискриминации и комиссия по межэтническим отношениям Совета гражданского общества при президенте РМ.

 

Заслон произволу

В свою очередь директор Бюро межэтнических отношений Олег Бабенко говорит, что у Бюро нет функций и права изменить закон или решение КСТР, они могут лишь следить, чтобы в отношении нацменьшинств соблюдались действующие законы.

– Мы мониторим эту ситуацию, внимательно изучаем принимаемые КСТР документы на предмет их соответствия действующему законодательству РМ, – комментирует Олег Бабенко. – Пока этот орган не превышает своих полномочий, а принимает решения, ориентируясь на законы Молдовы. Бюро будет эту тему отслеживать и обсуждать дальше, а при необходимости обратится в правительство и парламент.

 

Защитите свои права!

Глава Совета по предупреждению и ликвидации дискриминации Ян Фельдман считает, что решение КСТР в первую очередь следует оспорить в административном суде, так как это самое быстрое и эффективное средство. И сделать это нужно оперативно, так как законом на эту процедуру отведено 30 дней. Но это также не отменяет право русскоязычных граждан обратиться с жалобой к ним в Совет.

– Если русскоязычные граждане считают, что их права ущемлены, то они должны обратиться в суд и другие органы, – убеждён Ян Фельдман. – Я также рекомендовал бы обратиться в Офис верховного комиссара ООН по правам человека для того, чтобы они дали экспертное заключение, а также прочитать последние рекомендации спецдокладчика ООН по правам меньшинств, который полгода назад высказал своё мнение касательно Молдовы. Не надо охать и ахать, а следует идти и защищать свои права!

Нужно сказать, что предстоящая процедура защиты права русскоязычных на развитие языка без вмешательства неспециалистов-иностранцев не одного дня дело. Но, как показал случай Ильи Киселёва, по жалобе которого Минюст запустил русскую версию своего сайта, бороться нужно и имеет смысл.

 

 

МНЕНИЕ

Пусть этим русским…

– С юридической точки зрения обсуждаемое решение КСТР вроде бы  вполне обоснованное: таково наше законодательство. Однако решение отнюдь не бесспорно с точки зрения природы языка и, самое главное, с позиций здравого смысла, на базе которого и возможен в таких случаях компромисс. Однако у подобных оргвыводов обычно не языковая подоплёка. В чём только не проявляются антироссийские и русофобские настроения! Известно, любая языковая провокация быстро воспламеняет общество. А эта акция будто ко Дню Limba noastră специально показательно приурочена. В таком контексте бесполезны научные выкладки и академические доводы. Их мне не однажды приходилось по этому вопросу самым обстоятельным образом излагать.

Никому из живущих ныне в Молдове русскоязычных, уверена, совсем не трудно, даже вопреки всем фонетическим законам русской речи, произносить и Кишинэу, и многие топонимы, вплоть даже до Кэлэрэшеука, хотя в русском языке вы не найдёте слов со слогами  кэ-, лэ-, рэ-  и дифтонгами. Но вот интересно, кому и почему принципиально важно, чтобы в коммуникации на русском языке всё было хоть немного, но не по-русски?  Какую и чью важную проблему решает порча системной самобытности  русского языка? Кому у нас здесь, за пределами Руси, стало  жить хорошо от того, что бельчане и бельчанки стали официально именоваться жителями Бэлць, что с изъятием Кишинёва мы из кишинёвцев превратимся в жителей Кишинэу, забудем прилагательное «кишинёвское» и станем получать переименованную газету «Новости Кишинэу»? Что это решит для нашего государства, его граждан и его государственного языка? Правильно, ни-че-го!  Зато пусть этим русским… Не так ли?

Татьяна Млечко, доктор хабилитат филологии, председатель Молдавского общества преподавателей русского языка и литературы

 

 

Подготовила Любовь Чегаровская

Facebook Комментарии
Share Button
Vk.com
Odnoklassniki

Комментарии (3)

  1. Интересно, а если в новостях на румынском языке вместо названия города Кривой Рог будут говорить орашул Корнул Стрымб, как будут реагировать русские?

    • так они так и говорят: Москова, Русия. И русские нормально к этому относятся. Адекватно.

  2. А. как правильно? Зашел, извините в туалет снял штаны и сделал свои дела или наоборт .

Адрес редакции: Кишинев, ул. Дософтей, 122, офис 4. Тел. 022 85-60-88;
Рекламный отдел: +373 22 85 60 99; +373 69 24 51 62 / e-mail: exclusivmedia@mail.ru; zelinskaia_nata@mail.ru
PP Exclusiv Media SRL © Аргументы и факты в Молдове; e-mail: info@aif.md